スペイン語の便利なイディオムで会話を彩ろう!
スペイン語学習中の皆さん、こんにちは!単語や文法も大切ですが、ネイティブのような自然な会話を目指すなら、 イディオム は欠かせません。イディオムは、文字通りの意味とは異なる独特のニュアンスを持つ表現で、使いこなせるとあなたのスペイン語はグッとネイティブらしくなりますよ。 今回は、普段の会話でよく使われる便利なスペイン語のイディオムをいくつかご紹介します。それぞれの意味と使い方も解説するので、ぜひ参考にしてみてくださいね! 1. Estar como una cabra (山羊のようになる) これは「頭がおかしくなる」「クレイジーになる」という意味のイディオムです。山羊が奇妙な行動をとることから来ていると言われています。 使い方例: ¡Estás como una cabra si crees eso! (そんなことを信じるなんて、君はどうかしてるよ!) A veces mi abuela está como una cabra, pero la quiero mucho. (時々、うちのおばあちゃんはちょっと変わってるけど、大好きだよ。) 2. Ponerse las pilas (電池を入れる) 直訳すると「電池を入れる」ですが、これは「やる気を出す」「本気を出す」「頑張る」という意味で使われます。 使い方例: Tienes que ponerte las pilas si quieres aprobar el examen. (試験に合格したいなら、本気を出さないと。) ¡Venga, ponte las pilas y terminemos esto! (さあ、頑張ってこれを終わらせよう!) 3. No tener pelos en la lengua (舌に毛がない) これは「思ったことをはっきり言う」「歯に衣着せぬ物言いをする」という意味のイディオムです。言いにくいことでも臆せず話す人を表します。 使い方例: Mi jefe no tiene pelos en la lengua, siempre dice lo que piensa. (私の上司は思ったことをはっきり言う人で、いつも自分の考えを言います。) A veces me gustaría no tener pelos en la lengua como...