🇪🇸スペイン語の慣用句・イディオム100選と使い方:ネイティブのような表現力を身につける!
スペイン語の学習で表現力を飛躍的に向上させる鍵は、「慣用句(イディオム)」の習得にあります。慣用句は直訳では意味が通じず**、文化や歴史に根差した独特の表現ですが、ネイティブスピーカーは日常会話で頻繁に使用します。**
これらのイディオムを使いこなすことで、あなたのスペイン語は**「単なる正確な外国語**」から「感情やユーモアを伴う生きた言葉**」へと変貌します。
この記事では、日常会話で本当に役立つスペイン語の慣用句**・イディオムを厳選し、その使い方を具体的な例文と共にご紹介します。まずはこのリストから特に使いやすいものをピックアップし、会話に取り入れてみ**ましょう!
🌟日常会話で役立つ!スペイン語の重要イディオム(厳選40選)
ここでは、使用頻度が高く、覚えておくと便利なイディオムを抜粋して紹介**します。
| No. | スペイン語慣用句(直訳) | 意味(意訳) | 使い方(例文) |
| 1 | Estar como una cabra (ヤギのようである) | 頭がおかしい、変な人だ | Mi vecino está como una cabra, siempre canta a las 3 a.m. |
| 2 | No tener pelos en la lengua (舌に毛がない) | 遠慮なく言う、率直に言う | Ella no tiene pelos en la lengua para decir lo que piensa. |
| 3 | Ser pan comido (パンを食べることだ) | 朝飯前だ、とても簡単だ | Ese examen es pan comido, no te preocupes. |
| 4 | Estar hasta las narices (鼻の高さまでいる) | うんざりしている、もう我慢の限界**だ | Estoy hasta las narices de este ruido. |
| 5 | Meter la pata (足を突っ込む) | 失敗する**、へまをする** | Metí la pata cuando le pregunté por su ex. |
| 6 | Tirar la toalla (タオルを投げる) | 降参する**、諦める** | No voy a tirar la toalla tan fácilmente. |
| 7 | Echar una mano (手を入れる) | 手伝う | ¿Me puedes echar una mano con estas cajas? |
| 8 | Coger el toro por los cuernos (牛を角で掴む) | 問題に正面から向き合う | Tienes que coger el toro por los cuernos y hablar con tu jefe. |
| 9 | Estar en las nubes (雲の中にいる) | ぼーっとしている、夢見ている | María siempre está en las nubes durante la clase. |
| 10 | Quedarse en blanco (白くなる) | 頭が真っ白になる**、忘れる | En el examen me quedé en blanco y no pude contestar. |
| 11 | Buscarle cinco patas al gato (猫に5本目の足を探す) | 難癖をつける**、無用な問題を探す | Deja de buscarle cinco patas al gato y acepta la solución. |
| 12 | Costar un ojo de la cara (顔の片目ほどの費用がかかる) | 非常に高い**、目玉が飛び出るほど高い** | El nuevo móvil me costó un ojo de la cara. |
| 13 | Ir al grano (穀粒に行く) | 本題に入る**、要点を突く** | ¡Por favor, ve al grano! No tengo tiempo. |
| 14 | Ponerse las pilas (電池を入れる) | 頑張る**、本気を出す** | Si quieres aprobar, tienes que ponerte las pilas. |
| 15 | Estar al pie del cañón (大砲の足元にいる) | 献身的に働く、頑張り続ける** | Él estuvo al pie del cañón durante toda la crisis. |
| 16 | Hacer la vista gorda (太った視線をする) | 見て見ぬふりをする、大目に見る** | El profesor hizo la vista gorda con los que llegaron tarde. |
| 17 | Estar como un tren (列車みたいである) | 体型が素晴らしい、魅力的だ | ¡Ese actor está como un tren! |
| 18 | Estar sin blanca (白なしでいる) | 一文無しだ**、お金がない | No puedo salir esta noche, estoy sin blanca. |
| 19 | No hay color (色がない) | 比べ物にならない**、雲泥の差だ | Tu coche y el mío, no hay color. |
| 20 | A lo hecho, pecho (やったことに、胸を) | 覆水盆に返らず、潔く受け入れる** | Ya lo hemos decidido, a lo hecho, pecho. |
| 21 | Estar de mala leche (悪い牛乳でいる) | 機嫌が悪い**、イライラしている** | Hoy el jefe está de mala leche, mejor no molestarlo. |
| 22 | Pedir peras al olmo (ニレの木に洋ナシを求める) | 無理を言う**、ないものねだりをする** | Esperar que te paguen tanto es pedir peras al olmo. |
| 23 | Dar en el clavo (釘に当てる) | 図星だ**、核心を突く** | ¡Has dado en el clavo! Esa es la razón. |
| 24 | Se me va la olla (鍋が私から去る) | 頭がおかしくなる**、おかしなことを言う | Con tanto trabajo, se me va la olla a veces. |
| 25 | Ser un cero a la izquierda (左側のゼロである) | 役に立たない、無視される人 | En esa reunión me sentí un cero a la izquierda. |
| 26 | Estar como pez en el agua (水中の魚のようである) | 水を得た魚のようだ**、得意だ** | En la cocina, él está como pez en el agua. |
| 27 | Ahogarse en un vaso de agua (コップの水で溺れる) | 小さなことで大騒ぎする、大袈裟だ | No te agobies, no es para tanto. No te ahogues en un vaso de agua. |
| 28 | Dejar plantado/a (植えられたままにする) | すっぽかす**、待たせたまま来ない | Mi cita me dejó plantado ayer. |
| 29 | Tener pájaros en la cabeza (頭の中に鳥がいる) | 夢見がちだ、現実的でない** | Ella siempre quiere viajar sin dinero, tiene pájaros en la cabeza. |
| 30 | Más vale tarde que nunca (決してないよりは遅い方が良い) | 遅れてもやらないよりマシだ | Lo siento por tardar, pero más vale tarde que nunca. |
| 31 | Estar entre la espada y la pared (剣と壁の間にいる) | 板挟みだ**、窮地に立たされている** | Estoy entre la espada y la pared, no sé qué decidir. |
| 32 | Ser uña y carne (爪と肉である) | 親友だ**、離れられない関係だ | Ellos dos son uña y carne desde niños. |
| 33 | No dar pie con bola (ボールに足を与えない) | 何をやってもうまくいかない**、失敗ばかりする** | Hoy no doy pie con bola, todo me sale mal. |
| 34 | Hablar por los codos (肘で話す) | おしゃべりだ**、よく話す | Mi tía habla por los codos, no para. |
| 35 | Ponerse morado/a (紫色になる) | 腹いっぱい食べる** | En la fiesta nos pusimos morados de dulces. |
| 36 | Ser un bombón (ボンボン/チョコレートである) | 魅力的だ**、とても美しい | ¡Tu hermana es un bombón! |
| 37 | Sentar la cabeza (頭を落ち着かせる) | 落ち着く**、まともになる | Ya es hora de que sientes la cabeza y busques un trabajo serio. |
| 38 | Estar de bote en bote (ボートからボートまで) | 満員だ**、超満員だ | El concierto estaba de bote en bote. |
| 39 | Tomar el pelo (髪の毛を掴む) | からかう**、冗談を言う** | ¡No me tomes el pelo! ¿Es verdad o es mentira? |
| 40 | Estar en Babia (バビアにいる - スペインの地名) | ぼーっとしている、上の空だ | Perdón, no te escuché. Estaba en Babia. |
📚さらなる表現力を磨く!中上級者向けイディオム(抜粋)
| No. | スペイン語慣用句(直訳) | 意味(意訳) | 使い方(例文) |
| 41 | Echar flores (花を投げる) | 褒める、おだてる** | No me eches flores, solo dime la verdad. |
| 42 | Llover a cántaros (水差しで雨が降る) | 土砂降りだ** | No podemos salir, está lloviendo a cántaros. |
| 43 | Pedir cuentas (勘定を求める) | 責任を追及する** | El jefe le pidió cuentas por los malos resultados. |
| 44 | No ver tres en un burro (ロバの上で三人見えない) | 目が悪い**、何も見えない | Sin mis gafas, no veo tres en un burro. |
| 45 | Dar calabazas (カボチャを与える) | 振る**(恋愛で断る**)** | Ella le dio calabazas a su pretendiente. |
📝慣用句をマスターするための学習法
文脈で覚える**:イディオム単体で覚えるのではなく、例文や実際の会話の中でどう使われるかを確認して覚える。
感情を込める**:イディオムは感情を表すものが多いため、その状況で自分が言うとしたらと想像し、感情を込めて音読する**。
会話で使ってみる**:知っているだけでなく、実際の会話で少しずつ使ってみて定着させる。間違えても笑い話になります。**
このリストを活用し、スペイン語の表現力を深めていってください!