【どっち?】スペイン語のirとvenirの決定的な違い!「今行くよ」がVoyじゃない理由
スペイン語を学び始めて最初にぶつかる大きな壁、それが**「ir(行く)」と「venir(来る)」の使い分け**です。
日本語で「今行くよ!」と言う場面で、スペイン語では「来る(venir)」を使うことがあるのをご存知ですか?この感覚を掴まないと、ネイティブとの会話で「え、どこに行くの?」と話が噛み合わなくなってしまうことも。
この記事では、読者の皆さんが二度と迷わないようにirとvenirの決定的な違いを詳しく解説します。
1. なぜ「今行くよ」が "Voy" ではないのか?
結論から言うと、スペイン語の使い分けは**「話し手と聞き手の位置関係」**で決まります。
日本語の「行く」は、自分の今いる場所から離れる移動全般を指しますが、スペイン語は違います。
ir(行く):今いる場所から、**相手も自分もいない「別の場所」**へ向かう。
venir(来る):相手がいる場所、または自分たちがいる場所へ向かう。
具体的なシチュエーション
例えば、お母さんに「ご飯できたわよー!」と呼ばれた時。
日本語: 「今行くよ!」
スペイン語: 「¡Ya vengo!」(直訳:今、来るよ!)
なぜなら、目的地はお母さん(聞き手)がいる場所だからです。ここで "¡Ya voy!" と言うと、「(お母さんのところではなく)別の場所へ行くよ」というニュアンスになり、お母さんは「えっ、どこへ?」と困惑してしまいます。
2. 動詞「ir」と「venir」の基本活用まとめ
活用を間違えると意味が通じにくくなるため、まずは現在形の不規則変化をしっかり押さえましょう。
ir(行く)の現在形活用
irは完全に形が変わる特殊な動詞です。
| 主語 | 活用形 |
| Yo (私) | voy |
| Tú (君) | vas |
| Él/Ella (彼/彼女) | va |
| Nosotros (私たち) | vamos |
| Vosotros (君たち) | vais |
| Ellos/Ellas (彼ら) | van |
venir(来る)の現在形活用
venirは「e → ie」の変化に加え、1人称単数が特殊です。
| 主語 | 活用形 |
| Yo (私) | vengo |
| Tú (君) | vienes |
| Él/Ella (彼/彼女) | viene |
| Nosotros (私たち) | venimos |
| Vosotros (君たち) | venís |
| Ellos/Ellas (彼ら) | vienen |
3. シーン別!irとvenirの使い分け徹底比較
もっとイメージしやすくするために、具体的なシーンで比較してみましょう。
シーンA:友達と電話している時
あなた: 「明日、君の家に行ってもいい?」
スペイン語: ¿Puedo venir a tu casa mañana?
解説: 目的地に「聞き手(友達)」がいるので venir を使います。
シーンB:二人で一緒にどこかへ向かう時
あなた: 「(一緒にいる友達に)明日、映画館に行こうよ」
スペイン語: Vamos al cine mañana.
解説: 目的地(映画館)には、今現在二人ともいないので ir を使います。
シーンC:パーティーに誘われた時
ホスト: 「今夜のパーティー、来る?」
あなた: 「うん、行くよ!」
スペイン語: Sí, vengo.
解説: 誘った相手(ホスト)がいる場所に向かうので venir です。
4. フレーズ
venirとirは単独で使うだけでなく、他の語句と組み合わさることで日常会話に欠かせない表現になります。これを知っておくと、スペイン語の理解度が格段に上がります。
ir a + 不定詞(〜するつもりだ / 〜しに行く)
未来の予定を表す最もポピュラーな形です。
Voy a estudiar español.(スペイン語を勉強するつもりです)
venir de + 場所(〜から来た / 〜の出身だ)
Vengo de la biblioteca.(図書館から来ました)
venirle bien / mal a alguien(都合が良い / 悪い)
ビジネスや待ち合わせで非常に重宝する表現です。
¿Te viene bien a las 5?(5時で都合いい?)
Me viene muy bien.(とても都合がいいです)
5. 独学でマスターするための具体的な対策
「理屈はわかったけど、いざとなると間違えそう…」という方へ。以下のステップで練習してみてください。
「自分」と「相手」の立ち位置を指で指す:
話す前に、目的地に相手がいるかどうかを指差し確認するイメージを持つとミスが減ります。
フレーズごと丸暗記:
「今行くよ!=¡Ya vengo!」とセットで覚えてしまい、考える時間をゼロにします。
オンラインレッスンで実践:
実際にネイティブに向かって「そっちに行くね」と言ってみて、通じる喜びを体験しましょう。
6. まとめ:視点の切り替えがスペイン語上達の鍵
スペイン語の ir と venir の違いは、単なる単語の意味の違いではなく、「誰の視点で話しているか」 という文化的な感覚の違いです。
相手の懐(ふところ)に入るなら「venir」
未知の場所へ飛び出すなら「ir」
このルールさえ覚えておけば、もう迷うことはありません。
スペイン語には、他にも「ser」と「estar」の使い分けなど、面白い違いがたくさんあります。一つひとつを楽しみながら、ネイティブに近い感覚を養っていきましょう!